Translation of equality, diversity, and inclusion ideas in a foreign subsidiary
成果类型:
Article
署名作者:
Leone, Cristina; Li Destri, Arabella Mocciaro; Picone, Pasquale Massimo
署名单位:
University of Palermo
刊物名称:
JOURNAL OF INTERNATIONAL BUSINESS STUDIES
ISSN/ISSBN:
0047-2506
DOI:
10.1057/s41267-025-00787-x
发表日期:
2025
页码:
830-852
关键词:
translation
EQUALITY
diversity
inclusion
Multinational company
Case study
Process
摘要:
Drawing on a sociological approach, this paper examines how the subsidiaries of multinational companies (MNCs) translate equality, diversity, and inclusion (EDI) ideas from their headquarters (HQs). International business (IB) studies emphasize the context-sensitive and socially constructed nature of EDI. Through a single case study of an Italian subsidiary translating EDI ideas from its U.S. HQs, we present a power-laden EDI translation process and broaden the extant research by revealing the power relations underlying the EDI translation process. We portray the sociology of MNCs in which different professional categories engage in translation spaces, i.e., social spaces where they interact throughout various phases of the translation process. Specifically, we identify two key phases: the signification and negotiation phases. In these phases, intentional and unintentional translators play varying roles in either facilitating or hindering the translation of EDI ideas within the subsidiary. Thus, we first advance the sociology of EDI translation in IB by revealing how EDI understanding is constructed and reconstructed through the interactions of translators. Second, we contribute to translation research in IB by depicting the iterative and recursive nature of the translation process. Finally, we reveal forms of resistance to EDI and the emergence of new power relations shaped by professional diversity within the subsidiary, unearthing the generative nature of the EDI translation process in MNCs. S'appuyant sur une approche sociologique, cet article examine comment les filiales des entreprises multinationales (Multinational Companies - MNCs) traduisent les id & eacute;es d'& eacute;galit & eacute;, de diversit & eacute; et d'inclusion (EDI) & eacute;manant de leur si & egrave;ge social. Les recherches en affaires internationales (International Business - IB) soulignent la nature contextuelle et socialement construite de l'EDI. & Agrave; travers une & eacute;tude de cas unique d'une filiale italienne traduisant des id & eacute;es d'EDI & eacute;man & eacute;es de son si & egrave;ge social am & eacute;ricain, nous pr & eacute;sentons un processus de traduction d'EDI charg & eacute; de pouvoir, et & eacute;largissons la recherche existante en r & eacute;v & eacute;lant les relations de pouvoir qui sous-tendent ce processus. Nous d & eacute;crivons la sociologie des MNCs dans laquelle diff & eacute;rentes cat & eacute;gories professionnelles s'engagent dans des << espaces de traduction >>, c'est-& agrave;-dire des espaces sociaux o & ugrave; elles interagissent au cours des diff & eacute;rentes phases du processus de traduction. Plus pr & eacute;cis & eacute;ment, nous identifions deux phases cl & eacute;s : les phases de signification et de n & eacute;gociation. Au cours de ces phases, les traducteurs intentionnels et non intentionnels jouent des r & ocirc;les diff & eacute;rents en facilitant ou en entravant la traduction des id & eacute;es d'EDI au sein de la filiale. Ainsi, nous faisons tout d'abord progresser la sociologie de la traduction d'EDI dans l'IB en r & eacute;v & eacute;lant comment la compr & eacute;hension de l'EDI est construite et reconstruite & agrave; travers les interactions des traducteurs. Ensuite, nous contribuons & agrave; la recherche sur la traduction dans l'IB en d & eacute;crivant la nature it & eacute;rative et r & eacute;cursive du processus de traduction. Enfin, nous r & eacute;v & eacute;lons les formes de r & eacute;sistance & agrave; l'EDI et l'& eacute;mergence de nouveaux rapports de force fa & ccedil;onn & eacute;s par la diversit & eacute; professionnelle au sein de la filiale, mettant ainsi en lumi & egrave;re la nature g & eacute;n & eacute;rative du processus de traduction d'EDI dans les MNCs. Bas & aacute;ndonos en un enfoque sociol & oacute;gico, este art & iacute;culo examina c & oacute;mo las subsidiarias de empresas multinacionales (MNEs por sus iniciales en ingl & eacute;s) traducen ideas de diversidad, equidad e inclusi & oacute;n (EDI) desde sus casas matrices. Los estudios de Negocios Internacionales enfatizan la naturaleza contextual y socialmente construida de DEI. A trav & eacute;s de un estudio de caso & uacute;nico de una subsidiaria italiana que traduce ideas EDI desde su casa matriz estadounidense, presentamos un proceso de traducci & oacute;n de DEI cargado de relaciones de poder y ampliamos la investigaci & oacute;n existente al revelar las relaciones de poder subyacentes al proceso de traducci & oacute;n de DEI. Retratamos la sociolog & iacute;a de las empresas multinacionales. donde diferentes categor & iacute;as profesionales participan en espacios de traducci & oacute;n, es decir, espacios sociales donde interact & uacute;an a lo largo de varias fases del proceso de traducci & oacute;n. Espec & iacute;ficamente, identificamos dos fases clave: las fases de significaci & oacute;n y negociaci & oacute;n. En estas fases, traductores intencionales y no intencionales desempe & ntilde;an roles variables que facilitan o dificultan la traducci & oacute;n de ideas DEI dentro de la subsidiaria. Por lo tanto, primero avanzamos en la sociolog & iacute;a de la traducci & oacute;n de DEI en Negocios Internacionales al revelar c & oacute;mo la comprensi & oacute;n de DEI se construye y reconstruye a trav & eacute;s de las interacciones de los traductores. Segundo, contribuimos a la investigaci & oacute;n de traducci & oacute;n en Negocios Internacionales al representar la naturaleza iterativa y recursiva del proceso de traducci & oacute;n. Finalmente, revelamos formas de resistencia al DEI y la emergencia de nuevas relaciones de poder moldeadas por la diversidad profesional dentro de la subsidiaria, descubriendo la naturaleza generativa del proceso de traducci & oacute;n de DEI en las empresas multinacionales. Utilizando uma abordagem sociol & oacute;gica, este artigo explora como as subsidi & aacute;rias de empresas multinacionais (MNCs) interpretam os conceitos de igualdade, diversidade e inclus & atilde;o (EDI) de suas sedes (HQs). Estudos de neg & oacute;cios internacionais (IB) destacam os aspectos sens & iacute;veis ao contexto e socialmente constru & iacute;dos do EDI. Por meio de um estudo de caso & uacute;nico de uma subsidi & aacute;ria italiana interpretando conceitos de EDI de sua sede nos EUA, apresentamos um processo de interpreta & ccedil;& atilde;o EDI carregado de poder e expandimos a pesquisa existente, revelando a din & acirc;mica de poder subjacente ao processo de interpreta & ccedil;& atilde;o de EDI. Ilustramos a sociologia de MNCs em que diferentes categorias profissionais se envolvem em espa & ccedil;os de interpreta & ccedil;& atilde;o, ou seja, ambientes sociais onde interagem durante v & aacute;rias fases do processo de interpreta & ccedil;& atilde;o. Especificamente, identificamos duas fases principais: as fases de significa & ccedil;& atilde;o e negocia & ccedil;& atilde;o. Durante essas fases, int & eacute;rpretes intencionais e n & atilde;o intencionais desempenham pap & eacute;is diferentes na facilita & ccedil;& atilde;o ou dificulta & ccedil;& atilde;o da interpreta & ccedil;& atilde;o de ideias EDI na subsidi & aacute;ria. Assim, inicialmente avan & ccedil;amos a sociologia da interpreta & ccedil;& atilde;o de EDI em IB, demonstrando como a compreens & atilde;o do EDI & eacute; constru & iacute;da e reconstru & iacute;da por meio das intera & ccedil;& otilde;es de int & eacute;rpretes. Em segundo lugar, contribu & iacute;mos para a pesquisa de interpreta & ccedil;& atilde;o em IB, ilustrando a natureza iterativa e recursiva do processo de interpreta & ccedil;& atilde;o. Por fim, desvendamos formas de resist & ecirc;ncia ao EDI e o surgimento de novas din & acirc;micas de poder moldadas pela diversidade profissional dentro da subsidi & aacute;ria, desvendando a natureza generativa do processo de interpreta & ccedil;& atilde;o do EDI em MNCs. (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic),(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic) (MNC) (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic) (HQ) (sic)(sic)(sic),(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic) (EDI) (sic)(sic).(sic)(sic)(sic)(sic) (IB) (sic)(sic)(sic)(sic) EDI (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)d(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic).(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic) EDI (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic), (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic) EDI (sic)(sic)(sic)(sic), (sic)(sic)(sic)(sic)(sic) EDI (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic).(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)MNC(sic)(sic)(sic)(sic), (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic), (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic).(sic)(sic)(sic)(sic), (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic):(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic).(sic)(sic)(sic)(sic)(sic), (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic) EDI (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic).(sic)(sic), (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)EDI (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic) IB (sic) EDI (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic).(sic)(sic), (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic) IB (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic).(sic)(sic), (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic) EDI (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic),(sic)(sic)(sic)MNC(sic) EDI (sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic)(sic).